Lo torolin, lo duganèl e la nichora

Collecté en 1995 par CORDAE Sur les Communes de Agen-d'Aveyron, La Loubière Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Paul Comte, ancien habitant d'Agen, racontait qu'il était resté célibataire à cause des messages du torolin, du duganèl et de la nichora (l'engoulevent, le grand-duc et la chouette) qu'il avait entendus une nuit alors qu'il rentrait d'une veillée. (CORDAE)

Son

Marcel BATUT

né en 1926 à Agen d'Aveyron.

Transcription

Occitan
Français
« Lo paure Paul de Còmte, quand èra jove, anava rabalar, aviá sentida quauque jove enlai devàs Ortolés e alara s'atardivava. Aimava de s'amusar, aquò èra un amusaire.
Mès que, una nuèch, aquò èra dejà puslèu sul matin, en tornent, entendèt quicòm que fasiá :
“Torç-lo li ! Torç-lo li ! Torç-lo li !”
Aquò lo fasiá soscar un pauc aquò.
E se despachava.
E d'ont mai se despachava d'ont mai l'autre lo raprochava.
Di(gu)èt :
“Mès que, qual sap de qué me vòlon far aicí ? Ieu ai pas idèia de lo me daissar tòrçer !”
E alara se despachèt de passar lo causse e, quand atapèt lo fons de la montanha, un aucèl se metèt a far :
“Veja-looooo ! Veja-looooo !”
E un autre li respondiá :
“Aquò's eeeeel ! Aquò's eeeeel !
– O…, di(gu)èt, ieu crese que valriá mai que demorèsse al país que soi !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...