L'esclopièr

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Anglars-Saint-Félix Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Aujourd'hui [en 1991] à la retraite, Achille Pomier ne fabrique plus de sabots depuis plusieurs années. Il a accepté cependant de refaire fonctionner ses outils et de retrouver enfouis au fond de sa mémoire les gestes et les paroles qui avaient accompagné sa vie de sabotier. (CORDAE)

Paroèr est la forme occitanisée de "paroir". En occitan, cet outil se nomme cotèl parador.

Son

Achille POMIER

né en 1908 à La Carriérie d'Anglars.

Transcription

Occitan
Français
« Avètz aquí lo paroèr que nos serviam per los desgrossir, c'est-à-dire que los caliá desgrossir a la acha e amb una acha caliá far l'escapol qu'apelàvem.
E un còp qu'aviam fach l'escapol a la acha, que li aviam donada una forma a pus près, alèra lo passàvem al paroèr. Aquò èra per los finir.
E pièi quand los aviam faches al paroèr, los curàvem.
Nos caliá los crusar e pièissa aquí los caliá daissar secar. Los daissàvem secar dos o tres meses. Dos meses, tres meses, aquò dependiá de la sason que èrem.
E apièi finissiam de raspar tot lo defòra. Alèra tornàvem passar al cotèl. Al cotèl, enlevàvem los pichons còps qu'aviam daissats... Perque l'aviam daissat aital. Enlevàvem los pichons còps pertot.
E apièi passàvem aquelses rasclets, alèra rasclàvem aquí, e alèra l'esclòp èra finit. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...