Los cabecons confits

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Anglars-Saint-Félix, Prévinquières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le mot cabecon n’est pas réservé au fromage de chèvre. Il existe des cabecons de vache et des cabecons de brebis.

Pour prolonger la durée de consommation des fromages devenus trop secs, on les conservait dans un pot à graisse en terre cuite (topina). Les recettes variaient selon les familles ou les régions. On utilisait du vin blanc, de l’eau de vie (aigardent) ou du vinaigre, et on les pliait parfois dans des feuilles de noyer (noguièr), de châtaignier (castanhièr), de chou (caul), de cerisier (cerièis) ou de vigne (vinha).

Ethnotexte

Marie-Odile BOU

née Mouly en 1931 à Fillols d'Anglars-Saint-Félix, décédée en 2020.

Transcription

Occitan
Français
« Fasián secar los cabecons e, quand èran plan secs, l’ivèrn, apèissas, los fasiam confir ambe de vin blanc o de vinagre. N’i a que i metián d’ai(g)ardent. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...