Arri mon ase !

Collecté en 1997 Sur la Commune de Arques Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On appelle molinièiras les chansons mettant en scène les meuniers. Ces chansons sur les moulins, les meuniers (molinièrs) et les meunières (molinièiras) ont toujours un contenu équivoque.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Elie GAUBERT

né en 1927 au Puech d'Arques.

Transcription

Occitan
Français
« Arri mon ase !
Per anar al molin, bigodin,
Arri mon ase !
Per anar al molin, bigodin,
Per anar al molin, bigodin, bigodin,
Totjorn, totjorn landon la mòla,
E ri, e ri, e ri, e ra,
Que volrà mòlre que volrà.

“Molinièr !
Poirai ieu mòlre aicí, bigodin ?
Molinièr !
Poirai ieu mòlre aicí, bigodin ?
Poirai ieu mòlre aicí, bigodin, bigodin,
Totjorn, totjorn landon la mòla ?
E ri, e ri, e ri, e ra,
Que volrà mòlre que volrà.

– Nani la bèla !
Cal picar lo molin, bigodin !
Nani la bèla !
Cal picar lo molin, bigodin !
Cal picar lo molin, bigodin, bigodin,
Totjorn, totjorn landon la mòla !
E ri, e ri, e ri, e ra,
Que volrà mòlre que volrà.” »
Hue, mon âne !
« Hue, mon âne !
Pour aller au moulin, bigoudi,
Hue, mon âne !
Pour aller au moulin, bigoudi,
Pour aller au moulin, bigoudi, bigoudi,
Toujours, toujours landou la meule,
Et ri, et ri, et ri, et ra,
Qui voudra moudre qui voudra.

“Meunier !
Pourrai-je moudre ici, bigoudi ?
Meunier !
Pourrai-je moudre ici, bigoudi ?
Pourrai-je moudre ici, bigoudi, bigoudi,
Toujours, toujours landou la meule ?
Et ri, et ri, et ri, et ra,
Qui voudra moudre qui voudra.

– Non, la belle !
Il faut repiquer le moulin, bigoudi !
Non, la belle !
Il faut repiquer le moulin, bigoudi !
Il faut repiquer le moulin, bigoudi, bigoudi,
Toujours, toujours landou la meule !
Et ri, et ri, et ri, et ra,
Qui voudra moudre qui voudra.” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...