Peiroton lèva-te d'aquí…

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Arvieu Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l’on connaît partout le “Nadal de Requistar” également appelé “Enfants, revelhatz-vos” écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le “Cantatz cloquièrs” publié par l’abbé Bessou (1845-1918), ou encore le “Nadal Tindaire” (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Ce nadalet, naguère populaire dans tout le département, est encore présent en Begonhés.

Son

René ARNAL

né en 1921 à Caplongue d'Arvieu.

Transcription

Occitan
Français
« Peiroton lèva-te d’aquí,
Deuriás èstre las de dormir !
Veni t’aprene una novèla,
Dison que i a un Diu nascut !

– Laissa-me far una autra cutada,
Tu revas amai coma cal !
N’es pas encara mièjanuèch passada,
Qué vòls anar far al pastural ?

– Te disi que aquò’s vertat,
Perque un ange o m’a contat.
Lèva-te vite qu’anarem veire,
Esperarai que siás vestit.

– Nos caldriá ben quauquas candelas,
Amai benlèu quauques flambèls,
Per far una brica de calada,
Dison que i a tres palms de nèu.

– N’avèm pas besonh de candela,
Ni mai tanpauc cap de flambèl,
Ne vesi una polida estela,
Que brilha coma lo solelh.

– Nos caldriá ben quicòm de presentable,
Amai benlèu quicòm de bon.
Vèni, passarem a l’estable,
E li prendrem un anhelon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...