Nòstre-Sénher m'a envoiat…

Collecté en 2000 Sur les Communes de Asprières, Montbazens Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

"Nòstre-Sénher m'a envoiat", célèbre berceuse (breçairòla) composée par l'abbé Justin Bessou (1845-1918) de Saint-Salvadou, est populaire dans tout le Rouergue.

Elle figure au Cant I de D'al brèç a la tomba.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Marcelle LAUMOND

née Francès en 1923 à Montbazens.

Transcription

Occitan
Français
« “Nòstre-Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat,
Es polit coma una cerièira,
Sembla un angelon de Glèisa,
Nòstre-Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat.

Quand los angelons del Cèl,
Se miralhan dins sos uèlhs,
El m’agacha, me sembla rire,
Quand lo meu nenin me ritz,
Cap de dama de París.

Quand lo meu nenin me ritz,
Cap de dama de París,
De Bordèus ni de Tolosa,
Mai que ieu n’es pas urosa,
Quand lo meu nenin me ritz,
Cap de dama de París.

Amont darrèr lo bartàs,
Ai entendut lo lopàs,
Es vengut la nuèch passada,
Rescond-te jos la fleçada,
Amont darrèr lo bartàs,
Ai entendut lo lopàs.

Dòrm, dòrm, lo nenin, dòrm…”

Et puis voilà. Sabi pas mai. »
Notre-Seigneur m'a envoyé…
« “Notre-Seigneur m'a envoyé,
Un bébé bien éveillé,
Il est beau comme une cerise,
Il ressemble à un angelot d'Église,
Notre-Seigneur m'a envoyé,
Un bébé bien éveillé.

Quand les angelots du Ciel,
Se reflètent dans ses yeux,
Lui, il me regarde, il me semble qu'il rit,
Quand mon bébé me rit,
Aucune dame de Paris.

Quand mon bébé me rit,
Aucune dame de Paris,
De Bordeaux ni de Toulouse,
N'est plus heureuse que moi,
Quand mon bébé me rit,
Aucune dame de Paris.

Là-haut derrière la haie,
J'ai entendu le grand loup,
Il est venu la nuit dernière,
Cache-toi sous la couverture,
Là-haut derrière la haie,
J'ai entendu le grand loup.

Dors, dors, le bébé, dors…”

Et puis voilà. Je ne sais pas plus. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...