Las fedas fissadas per una sèrp

Collecté en 1991 par CORDAE Sur les Communes de Aurelle-Verlac, Pomayrols Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ethnotexte

Célina, Judith (sœur Procule) NAUJAC

née en 1907 à Pomayrols.

Transcription

Occitan
Français
« Avián de piquras, d’aquel moment. Se devián talhar e far sa(g)nar. Naltres, aviam una feda que s’èra facha fissar, la talhèron pièi metèron sai pas qué… Metèron quicòm aquí, per la li far passar. E la sauvèron. Mès una altra, quand arribèron lo ser, èra talament ufla que la podèron pas sauvar. Aquela d’aquí n’escanèt. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...