Los paures

Collecté en 1993 Sur les Communes de Aurelle-Verlac, Lassouts Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants.

Ethnotexte

Anna CHARRIÉ

née Chassaly en 1902 à Vieurals.

Transcription

Occitan
Français

« Disián de pregàrias en patoès, mès disián lo Pater en francés. N’ai mème ajut vists que passavan amb una monina. Avián un pichòt singe e passavan per lo far veire, lo fasián dançar. »

« Ils disaient des prières en patois, mais ils disaient le Pater en français. J’en ai même eu vus qui passaient avec une guenon. Ils avaient un petit singe et ils passaient pour le faire voir, ils le faisaient danser. »

© Institut occitan de l'Aveyron - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...