Una feda…
Introduction
Cette formulette servait à faire sauter un enfant sur les genoux.
Elle avait aussi parfois valeur de proverbe et avait la même signification que « Los cocuts fan pas d'agaças » ou bien encore « La raça raceja ». (CORDAE)
Son
Henri BOULARAND
né en 1905 à Trexe de Balaguier sur Rance.
Transcription
Occitan
Français
« Une feda feluda, felada,
Beluda, belada
E esquilada,
Aviá fach un anhèl
Felut, felat,
Belat e esquilat,
Aquò èra la feda que l’aviá fach. »
Beluda, belada
E esquilada,
Aviá fach un anhèl
Felut, felat,
Belat e esquilat,
Aquò èra la feda que l’aviá fach. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...