Las lèbres
Introduction
La chasse (caça) et la pêche (pesca), souvent pratiquées avec des techniques prohibées, procuraient un complément d’alimentation ou de revenu apprécié et parfois vital.
Ethnotexte
Paul PUECH
né en 1916 à La Cazotie de Quins.
Transcription
Occitan
Français
« Ai caçat tota ma vida.
I aviá bravament de lèbres, de perdi(g)als a l’epòca.
Aicí, mon paure paire caçava una lèbre amb un vesin, qu’èran tot lo temps ensemble e caçavan pas que la lèbre, pas lo lapin ni pas res pus. Quand ne sabián a un airal, i anavan pas. Caçavan ambe de cans corrents e pièi la se partajavan.
La femna de Lacomba las anava vendre. Las portavan al bistrò a La Barraca o a Naucèla.
Una annada n’i aviá quatre-vints a se partajar, sans comptar las qu’avián tuadas separament.
Se manjava en civet. Aquí aquò èra pas qu'aquò. Res pus èra pas conegut chas nautres. »
I aviá bravament de lèbres, de perdi(g)als a l’epòca.
Aicí, mon paure paire caçava una lèbre amb un vesin, qu’èran tot lo temps ensemble e caçavan pas que la lèbre, pas lo lapin ni pas res pus. Quand ne sabián a un airal, i anavan pas. Caçavan ambe de cans corrents e pièi la se partajavan.
La femna de Lacomba las anava vendre. Las portavan al bistrò a La Barraca o a Naucèla.
Una annada n’i aviá quatre-vints a se partajar, sans comptar las qu’avián tuadas separament.
Se manjava en civet. Aquí aquò èra pas qu'aquò. Res pus èra pas conegut chas nautres. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...