Lo pesquièr

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Baraqueville Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’irrigation (asagar) des prairies (prats, pradas) à l’aide de besalas jouait un rôle important car l’eau était considérée comme un engrais, surtout lorsque l’on versait du fumier dans les étangs d’alimentation (pesquièrs). Los dreches d’aiga étaient déjà réglementés au Moyen Age. On allait parfois au tribunal : plaijavan.

On entretenait les besalas au talhaprat.

Far una batuda signifie étanchéifier le pesquièr avec de la terre argileuse (tèrra riala).

Ethnotexte

ISSANCHOU ANDRÉ, MARUÉJOULS PAUL ET BOUSQUET ROGER

né en 1923 à Carcenac-Peyralès ; nés en 1915 à Carcenac-Peyralès.

Transcription

Occitan
Français

« Fasiam de pesquièrs per ajure una resèrva d’ai(g)a pel bestial. Caliá far una batuda qu’apelavan, ambe de tèrra riala. E i aviá la bonda ambe lo tròç de boès. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...