Lo raumàs

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Baraqueville, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité. 

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu’en dernier recours.

On avait au jardin les plantes médicinales de première nécessité : lys blanc, menthe, arnica, millepertuis… 

On faisait aussi souvent appel à des guérisseurs.

Lo raumàs est le rhume.

Ethnotexte

Lucien CARRIÈRE

né en 1923 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français

« Dins un pairòl de coire, fasián bolhir d’ai(g)a ambe de ròcs dedins, de ròcs blancs, de silex. Metián una brava blòda sul cap e respiravan aquela ai(g)a. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...