A ma Roseta

Collecté en 1989 Sur la Commune de Bor-et-Bar Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson d'amour a été écrite par Adrien Rayet (1882-1957) de Rieupeyroux. Elle fut largement diffusée par la Jeunesse agricole catholique.

"A ma Roseta" est peut-être la création la plus populaire d’Adrien Rayet. Cette très belle chanson d’amour tirée de son expérience personnelle est devenue la pièce favorite des meilleurs cantaires du Ségala, même s’ils en ont parfois oublié l’origine, la percevant comme un très vieil air traditionnel.

On doit également à Adrien Rayet des chants identitaires sur Riupeirós et le Ségala, devenus de véritables hymnes locaux, et enfin plusieurs chants de Noël (nadalets) qui reflètent bien son engagement occitan et chrétien de Segalin. "Pastors quitatz lo vilatge" ou "Nadal pastoral" sont même devenus des classiques y compris au-delà les frontières du Rouergue.

Son

Christian SEGONDS

né en 1934 à La Lande de Bor et Bar.

Transcription

Occitan
Français
« Te sovenes, mon amigueta,
Quand èri encara pas plan bèl,
E que gardavi al prat bèl,
Que t’apelavi “ma Roseta”.

Butavi plan fòrt ma vaqueta,
Li fasiái prene lo galòp,
Per èstre se(g)ur que pas un còp,
Mancariái pas a ma Roseta.

Mès per malur la tiá mameta,
Me traitava de polisson,
De paur qu’arribèsse lo jorn,
Que li prendriái la siá Roseta.

Quand lo Bertrand de La Sarreta,
Veniá tanben te far l’èlh doç,
Qu’èri alara malurós,
De paur de pèrdre ma Roseta…

Assetats plan prèp sus l’erbeta,
Nos agachàvem totes dos,
Nos acaptàvem de potons,
Ò, que t'aimavi ma Roseta !

E un bon jorn, la campaneta
Nos apelèt prèp de l’autar,
Fa(gu)èrem la nòça a ton ostal,
E pèi prenguèri ma Roseta.

E pus tard, dins nòstra cambreta,
Nos arribèt quatre angelons,
Los acaptàvem de potons,
Que los aimàvem ma Roseta !

En no'n anam, ma pichoneta,
Totjorn d’acòrdi e bons amics,
Nòstres bèls jorns son pas finits,
Tant que nos aimam, ma Roseta.

Quand serai mòrt, ma pichoneta,
Per me'n anar cresi val Cèl,
Me calrà enquèra sus mon èlh,
Sentir un poton de ma Roseta. »

Pas de traduction pour le moment.

© Centre d’animation de loisirs en Rouergue (CALER) - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...