Les cantons, lo bufador e la brasa
Introduction
Le canton est, en terre occitane, le cœur de la maison (ostal, ostau).
En Barrez, ce mot désigne également le banc que l’on trouve systématiquement encore aujourd’hui au coin du feu, dans la cheminée.
Pour attiser le feu, on soufflait dans un bufador, une branche de sureau (saüc, sambuc, sòi, suòi) évidée.
Comme on n'avait pas d'allumettes, on allait chez les voisins voir si l'un d'eux avait conservé des braises de la veille.
Ethnotexte
Joseph BASTIDE
né en 1913 à Brommat.
Transcription
Occitan
Français
« Apèlan aquò las cadièiras del canton.
Lo bufador, anavan quèrre un bocin de suòi, qu’aquò’s facile a traucar. Fasián amb aquò qu’avián.
Mai lo fuòc, avián pas bien d’alumetas dins lo país, alèra anavan d’un vesin a l’autre veire aquel que gardava la brasa. »
Lo bufador, anavan quèrre un bocin de suòi, qu’aquò’s facile a traucar. Fasián amb aquò qu’avián.
Mai lo fuòc, avián pas bien d’alumetas dins lo país, alèra anavan d’un vesin a l’autre veire aquel que gardava la brasa. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...