Dotze ectaras
Introduction
À côté de quelques grands domaines et d’exploitations moyennes, il y avait autrefois un grand nombre de petits paysans qui vivaient en polyculture sur des propriétés morcelées.
Autour d’une dizaine d’hectares, une ferme (bòria) pouvait être viable s’il y avait un équilibre entre le nombre de bras au travail et le nombre de bouches à nourrir. Les anciens et les enfants participaient à l’effort de production.
Ethnotexte
Albert IMBERT
né en 1938 à Frons de Camjac. Du Lac Blanc de Camjac.
Transcription
Occitan
Français
« I aviá dotze ectaras. N'i aviá la mitat en bòsces, gamasses e castanhas.
Las castanhals raportavan.
I aviá quatre o cinc vacas.
Semenavan quatre sacs de blat coma se ditz, doas ectaras de blat.
E i aviá de trufets.
Fasiam de monjas e las triàvem l'ivèrn.
Las castanhas èran pels pòrcs.
Vendiam de pomas, dins totas las bòrias i aviá de pomièrs, dins los bartasses, pels camps, pertot. Fasiam de citra. I aviá la capelana, la reine blanc, la eeine roge, la joanòta e maites d'òrdres qu'avián pas de nom.
E fasiam lo vin per nautres.
I aviá quauques noses mès pas per far d'òli. Aquò èra dabans. »
Las castanhals raportavan.
I aviá quatre o cinc vacas.
Semenavan quatre sacs de blat coma se ditz, doas ectaras de blat.
E i aviá de trufets.
Fasiam de monjas e las triàvem l'ivèrn.
Las castanhas èran pels pòrcs.
Vendiam de pomas, dins totas las bòrias i aviá de pomièrs, dins los bartasses, pels camps, pertot. Fasiam de citra. I aviá la capelana, la reine blanc, la eeine roge, la joanòta e maites d'òrdres qu'avián pas de nom.
E fasiam lo vin per nautres.
I aviá quauques noses mès pas per far d'òli. Aquò èra dabans. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...