Lo codèrc d'a Volonzac

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Campouriez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…).

On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…

Ethnotexte

DELOUVRIÉ ROGER ET VIGUIER ADRIENNE

né en 1935 à Paris ; née Delouvrié en 1931 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Avèm un codèrc ambe quauques comunals mès son pas grands, de bocins de terrenhs. Al codèrc, li menavan les pòrcs del vilatge. Lo codèrc èra pel fons del vilatge de Volonzac. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...