L'ostau
Introduction
La maison traditionnelle du canton de Sainte-Geneviève comporte une partie habitation souvent bâtie sur cave et une partie grange-étable située sous le même toit, de part et d’autre d’un petit couloir-vestibule central qui permet d’accéder à l’étage-grenier par un escalier.
Ethnotexte
SÉBRIER EUGÉNIE ET POMMIER DENISE
nées Beaufils en 1922 et 1927 à La Bastide de Cantoin.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò èra una postada pertot e, quand òm dintrava, i aviá la pòrta de la cava dejóst l’escalièr que montava al premièr. La cava èra curada dins lo ròc.
Dins la pèça, i aviá un canton end mon grand-paire se metiá totjorn. Dedins, i metiam les fèrres per repassar. Fasiam un grand fuòc end fasiam cuèire la coirassa pels pòrcs, l’auton, ambe las trufas.
A costat, i aviá un lièch e mon grand-paire jasiá aquí. Pièi i aviá l’armari que i metiam totas las provisions, e la pendula. Aprèssa, i aviá un altre lièch end jasiá ma grand-maire.
Aprèssa, i aviá tres o quatre marchas amb una pòrta e aquí i aviá un pichon lièch barrat.
Pièi, i aviá una pòrta entre l’ostau e l’estable. »
Dins la pèça, i aviá un canton end mon grand-paire se metiá totjorn. Dedins, i metiam les fèrres per repassar. Fasiam un grand fuòc end fasiam cuèire la coirassa pels pòrcs, l’auton, ambe las trufas.
A costat, i aviá un lièch e mon grand-paire jasiá aquí. Pièi i aviá l’armari que i metiam totas las provisions, e la pendula. Aprèssa, i aviá un altre lièch end jasiá ma grand-maire.
Aprèssa, i aviá tres o quatre marchas amb una pòrta e aquí i aviá un pichon lièch barrat.
Pièi, i aviá una pòrta entre l’ostau e l’estable. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...