Les escaïsses de La Barta de Cassuèjols

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Cassuéjouls Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En général, le gendre prenait pour surnom (escaïs-nom) celui de la famille de son épouse, s’il venait vivre sous le toit de celle-ci. Ainsi les noms et les surnoms occitans du pays se sont transmis depuis le Moyen Age avec une certaine continuité.

Ethnotexte

Alexandre CALMELS

né en 1925 à La Barthe de Cassuéjouls, décédé en 2008.

Transcription

Occitan
Français
« Cada ostau aviá son escaïs-nom. Totes, a La Barta [Cassuèjols], i aviá quatre ostaus, totes avián un escaïs. Aicí, aquò èra les Gavaches. Pièi i aviá lo Violon, Pèiri-Barta e Mièja-Boca. E enlai Mandigròs, Clavelon, Clavèl… N’i aviá pertot. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...