La ronha e la garrelièira

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Castelnau Pégayrols, Ste-Radegonde, Vézins-de-Lévézou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face au manque de ressources vétérinaires, on utilisait beaucoup les plantes médicinales : tanaisie (tanarida), sauge (sàuvia), mauve (malva), sureau (saüt), houx (grifol), hellébore (pissacan, marciule, varaire)…

Ethnotexte

Pierre et Marie-Thérèse HOT

né en 1912 à Comps de Sainte=Radegonde ; née Trémolet en 1918 à Vézins de Lévézou.

Transcription

Occitan
Français
« Quand una bèstia aviá la gala, fasián ambe de varaire. Fasián còire aquelas raiças e passavan aquò sul cap de la bèstia.
Per la garrelièira fasiam ambe de grais e de vitriòl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...