La moralhada
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Cette bourrée est parfois appelée "La carmalhada”.
Ethnotexte
Emilienne (Marie-Louise) FOURNIER
née Rodier en 1925 à Salgues.
Transcription
Occitan
Français
« Vai, vai, vai moralhada,
Vai, vai, vai al riu te lavar,
Quand tornaràs moralhada,
Quand tornaràs dançaràs. »
Vai, vai, vai al riu te lavar,
Quand tornaràs moralhada,
Quand tornaràs dançaràs. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...