Las flaçadas

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On dormait dans un lit clos sur une couche (colcera) remplie de paille (palha) ou de feuilles de hêtre (fau). Il fallait faire attention aux invasions de puces (nièiras).

On se couvrait avec un drap (lençòl), une couverture piquée (flaçada) et un édredon (plumon).

Ethnotexte

Marie et Lucie PÉGORIER

nées en 1908 et 1912 à Salgues.

Transcription

Occitan
Français
« Fasiam de flaçadas.
I metiam una setmana per ne far una.
Caliá dètz mèstres de petaç per far una flaçada per un lièch de 140.
Tendiam la tela, metiam la lana cardada e tornàvem metre l’altre petaç de per dessús. Ambe la man, caliá passar de per dejóst per tornar far montar l’agulha.
O aviam aprés amb una filha de Bernat de Sant-Chèli. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...