Epitre de la cabra
Introduction
La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Ces chants satiriques et les parodies du sacré sont calqués sur des matrices issues de la liturgie.
Son
Claude SAUMADE
né en 1934 à Creissels.
Transcription
Occitan
Français
« La cabra sautèt a l’òrt,
Se copèt un gigòt.
Lo lop èra aval sus la muralha que l’agachava.
Lo lop li di(gu)èt :
“Venètz aicí que vos confessarai !”
La cabra li respondèt :
“Non que me manjariatz !”
Lo lop li di(gu)èt :
“Ieu mange pas de carn ni lo divendres, ni lo dissabte…” »
Se copèt un gigòt.
Lo lop èra aval sus la muralha que l’agachava.
Lo lop li di(gu)èt :
“Venètz aicí que vos confessarai !”
La cabra li respondèt :
“Non que me manjariatz !”
Lo lop li di(gu)èt :
“Ieu mange pas de carn ni lo divendres, ni lo dissabte…” »
Epitre de la chèvre
« La chèvre sauta dans le jardin,
Elle se cassa un gigot.
Le loup était là-bas sur la muraille qui la regardait.
Le loup lui dit :
“Venez ici, je vous confesserai !”
La chèvre lui répondit :
“Non car vous me mangeriez...”
Le loup lui dit :
“Je ne mange pas de viande ni le vendredi, ni le samedi...” »
« La chèvre sauta dans le jardin,
Elle se cassa un gigot.
Le loup était là-bas sur la muraille qui la regardait.
Le loup lui dit :
“Venez ici, je vous confesserai !”
La chèvre lui répondit :
“Non car vous me mangeriez...”
Le loup lui dit :
“Je ne mange pas de viande ni le vendredi, ni le samedi...” »
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...