La pista, les liçons, l'espèra…

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Curières, Laguiole, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Aux confins du loisir et de l’activité professionnelle, la chasse et la pêche étaient couramment pratiquées et contribuaient à l’approvisionnement des auberges.

On chassait par temps de neige, a la pista, et on confectionnait des collets (sedons, liçon) avec du fil de cuivre. On chassait également à l'affût, a l'espèra.

En occitan, le nom lèbre (lièvre) est féminin : una lèbre.

Ethnotexte

Louis et Berthe MONTEIL

né en 1927 à Rodez ; née Dijols en 1930 à La Garrigue de Laguiole.

Transcription

Occitan
Français
« Se braconava las lèbres l’ivèrn, ambe la nèu, a la pista, o alara als colets. O alara anavan a l’espèra la nuèch, ambe la luna, dins la nèu. E lo monde laissavan totjorn dins un camp un carrat de cauls e, quand i aviá de nèu, las lèbres i venián. Anavan a l’espèra, aiquí. Sovent ne tuavan quauqu’unas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...