Quand lo nòvi se marida… (Lo cosin)

Collecté en 1997 Sur les Communes de Durenque, Villefranche-de-Panat Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson humoristique, ridiculisant un mari déjà cocu au cours de sa nuit de noces, faisait partie du répertoire propre aux mariages.

Son

Victoria BELET

née Soulier en 1918 à Durenque.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo nòvi se marida,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Quand lo nòvi se marida,
Invita totes los cosins,
Invita totes los cosins,
E los vesins !

Lo nòvi di(gu)èt a la nòvia,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Lo nòvi di(gu)èt a la nòvia :
Ont farem cochar los cosins ?
Ont farem cochar los cosins ?
Paures cosins !

Los farem cochar dins nòstra cambra,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Los farem cochar dins nòstra cambra,
Al pè de nòstre lièch,
Al pè de nòstre lièch,
Paure lièch !

Dins la nuèch, lo nòvi se desrevelha,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Dins la nuèch, lo nòvi se desrevelha,
Embraçava lo coissin,
Embraçava lo coissin,
Paure coissin !

Se'n va far un torn a la fenèstra,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Se'n va far un torn a la fenèstra,
Entendèt cantar lo cocut,
Entendèt cantar lo cocut,
Paure cocut !

“De qué cantas-tu, maudita bèstia ?
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
De qué cantas-tu, maudita bèstia ?
O as ben avut lèu sachut,
Qu’èri cocut ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...