Quand lo nòvi se marida… (Lo cosin)
Introduction
Cette chanson humoristique, ridiculisant un mari déjà cocu au cours de sa nuit de noces, faisait partie du répertoire propre aux mariages.
Son
Victoria BELET
née Soulier en 1918 à Durenque.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo nòvi se marida,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Quand lo nòvi se marida,
Invita totes los cosins,
Invita totes los cosins,
E los vesins !
Lo nòvi di(gu)èt a la nòvia,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Lo nòvi di(gu)èt a la nòvia :
Ont farem cochar los cosins ?
Ont farem cochar los cosins ?
Paures cosins !
Los farem cochar dins nòstra cambra,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Los farem cochar dins nòstra cambra,
Al pè de nòstre lièch,
Al pè de nòstre lièch,
Paure lièch !
Dins la nuèch, lo nòvi se desrevelha,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Dins la nuèch, lo nòvi se desrevelha,
Embraçava lo coissin,
Embraçava lo coissin,
Paure coissin !
Se'n va far un torn a la fenèstra,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Se'n va far un torn a la fenèstra,
Entendèt cantar lo cocut,
Entendèt cantar lo cocut,
Paure cocut !
“De qué cantas-tu, maudita bèstia ?
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
De qué cantas-tu, maudita bèstia ?
O as ben avut lèu sachut,
Qu’èri cocut ! »
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Quand lo nòvi se marida,
Invita totes los cosins,
Invita totes los cosins,
E los vesins !
Lo nòvi di(gu)èt a la nòvia,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Lo nòvi di(gu)èt a la nòvia :
Ont farem cochar los cosins ?
Ont farem cochar los cosins ?
Paures cosins !
Los farem cochar dins nòstra cambra,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Los farem cochar dins nòstra cambra,
Al pè de nòstre lièch,
Al pè de nòstre lièch,
Paure lièch !
Dins la nuèch, lo nòvi se desrevelha,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Dins la nuèch, lo nòvi se desrevelha,
Embraçava lo coissin,
Embraçava lo coissin,
Paure coissin !
Se'n va far un torn a la fenèstra,
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
Se'n va far un torn a la fenèstra,
Entendèt cantar lo cocut,
Entendèt cantar lo cocut,
Paure cocut !
“De qué cantas-tu, maudita bèstia ?
Traderi, deri, deri,
Deri, deri dera,
De qué cantas-tu, maudita bèstia ?
O as ben avut lèu sachut,
Qu’èri cocut ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...