Les issams

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Graissac, Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl, mèu) pour sucrer et soigner ainsi que la cire (cera) pour les chandelles (candelas).

Capturer un essaim (issam) n'était pas chose facile, mais il existait des techniques qui fonctionnaient. Pour le faire poser, on faisait du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla !”

La maison Malet de Laguiole collectait la cire.

Ethnotexte

Robert PRAT

né en 1929 à Sainte-Geneviève.

Transcription

Occitan
Français
« Dins l’òrt, coma i aviá talamensa de perièrs, quand l’issam sortiá, s’anava de suita pinjar per un aure. Mès, quand escapava, partián, atapavan una vièlha dalha e fasián de bruch, seguián l’issam per lo far pausar. Aprèssa, a tombada de nuèch, anavan copar la bròca tot dapasset e tornavan menar aquò al bornhon.
O alara, per l’òrt, metián de vin sucrat sus un petaç.
Quand issaman, fisson pas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...