Las filhas al bal

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Bastide-l'Évêque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les danses étaient principalement pratiquées par les hommes, et les jeunes filles (dròllas, filhas), qui se laissaient séduire par les valses, les polkas, les scottishs et les mazurkas, étaient étroitement surveillées.

Ethnotexte

Rachel CABRIT

née Lagarde en 1922 à La Bastide-l'Evêque.

Transcription

Occitan
Français
« Èran una vintena de joves e avián una filha o doas alèra, m’avètz compresa, la se disputavan ! Mès lo curat las excomuniavan, las filhas que anavan dançar ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...