Lo missant mal

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Bastide-l'Évêque, St-Salvadou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lo missant mal peut désigner le piétin.

La graisse de blaireau (lo grais de tais) servait aussi à soulager les rhumatismes (las dolors).

Ethnotexte

Roger, Claude et Jeannette VIGUIÉ

né en 1939 à Saint-Salvadou ; né en 1940 à Saint-Salvadou ; née Bouscayrol en 1945 à La Bastide l'Evêque.

Transcription

Occitan
Français
« Lo pepè fasiá de grais de tais pel missant mal de las vacas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...