Lo curat de Marcastèl

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de La Terrisse, St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques raillant le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Les parodies du sacré sont calquées sur des matrices issues de la liturgie.

Ethnotexte

Laure ALEXANDRE

née Grignac en 1930 à Saint-Chély.

Transcription

Occitan
Français
« Lo curat de Marcastèl cantava l’ofice, una nièira lo fissèt, l’atapèt, li donèt un còp de maissa, e di(gu)èt :
“Aquò èra tu que me fissavas,
Tu seràs mortus est !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...