Pas prossa palha per apalhar

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de La Terrisse, Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays montanhòl, la paille était plutôt rare ou réservée à l’alimentation du bétail. On ne faisait pas de litière.

On notera la vocalisation du "l" de bestial (bétail) en "u" : bestiau. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…

Ethnotexte

Bernard GASQ

né en 1953 à Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Aicí apalhàvem pas lo bestiau que i aviá pas prossa palha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...