Una cabra davalava pel travèrs...
Introduction
La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques raillant le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Les parodies du sacré sont calquées sur des matrices issues de la liturgie. Celle-ci se chante généralement sur l'air de "La Préface".
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Una cabra davalava pel travèrs ambe lo lop darrèr :
“Arrèsta-te, cabra, que te volèm parlar.
– Nani que me fariás cantar !” »
“Arrèsta-te, cabra, que te volèm parlar.
– Nani que me fariás cantar !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...