La filha del païsan

Collecté en 2000 Sur la Commune de Montézic Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

"A l'atge de quinze ans", "La filha del païsan" ou "La menam la nòstra nòvia" sont des marches nuptiales caractéristiques du Rouergue septentrional. Ce sont toutes trois des chansons traditionnelles de mal-mariées traitant de l'infortune conjugale.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Paul TARRAL

né en 1934 à Montézic.

Transcription

Occitan
Français
« La filha del païsan, (bis)
Dison que la maridan.
Se la maridan,
La maridan luènh d'aicí.
La filha n'es tan jove que ni sap pas lo camins…

L'an presa per la man, (bis)
L'an menada a la glèisa.
“Marchatz novieta,
Marchatz a pichons pas,
E prenètz plan garda de trebuchar pas…”

L'an presa per la man, (bis)
L'an menada a la taula.
“Manjatz novieta,
Manjatz a pichons tròçs,
E prenètz plan garda de n'engolar cap d'òs…”

L'an presa per la man, (bis)
L'an menada a la dança.
“Dançatz novieta,
Dançatz a pichons pas,
E prenètz plan garda de ne far cap de fals-pas…” »
La fille du paysan
« La fille du paysan, (bis)
On dit qu’ils la marient.
S’ils la marient,
Ils la marient loin d’ici.
La fille est si jeune qu’elle ne connaît pas le chemin...

Ils l’ont prise par la main, (bis)
Ils l’ont conduite à l’église.
“Marchez jeune mariée,
Marchez à petits pas,
Et prenez bien garde de ne pas trébucher...”

Ils l’ont prise par la main, (bis)
Ils l’ont conduite à la table.
“Mangez jeune mariée,
Mangez de petits morceaux,
Et prenez garde de ne pas avaler d’os...”

Ils l’ont prise par la main, (bis)
Ils l’ont conduite à la danse.
“Dansez jeune mariée,
Dansez à petits pas,
Et prenez garde de ne faire aucun faux pas...” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...