Fiauar la lana
Introduction
La laine avait une valeur domestique et commerciale qu’elle a perdue de nos jours. On la vendait, on la faisait filer aux filatures du pays, on en faisait des couvertures piquées et des matelas…
Quelquefois, on en filait un peu à la quenouille (conolha, conolhe) et au fuseau (fuse) ou au rouet (torn) pour tricoter.
On notera la vocalisation du "l" de fialar (filer) en "u" : fiauar. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl, lençòu…
Ethnotexte
Louis RAYNALDY
né en 1932 à La Devèze de Tesq de Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Ma grand-maire, Marie Carrièira-Rainaldin, fiauava a la conolha. Aquò èra de lana qu’avián cardada. N’i aviá qu’avián un rodet. Mès ela, aquò èra pas un rodet, aquò èra una bròca forcuda qu’entortilhava la lana amont, l’estirava ambe lo bocin de boès. Aquel afaire virava e aquò fasiá de fièu. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...