Dins mon lièch me jasi…

Collecté en 2002 Sur la Commune de Morlhon-le-Haut Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au XXe siècle, les anciens priaient encore en occitan.

Dans les familles rouergates, la prière commune était de rigueur, surtout le soir.

Marguerite tient cette prière de son papa.

Son

Marguerite LASSERRE

née Moles en 1923 à Morlhon.

Transcription

Occitan
Français
« Dins mon lièch me jasi,
Dins mon lièch me rendi,
Se lo sòm me premsa,
La mòrt me suspren,
Preni mon lièch per mon tombèl,
Diu per mon paire,
La Senta-Vièrja per ma maire,
Los anges per mos fraires,
Lo sent ange gardien per me gardar,
Bonser papà,
Bonser mamà,
Bonser Petit-Jésus,
Que me'n vau dormir. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...