Dins mon lièch me jasi…
Introduction
Au XXe siècle, les anciens priaient encore en occitan.
Dans les familles rouergates, la prière commune était de rigueur, surtout le soir.
Marguerite tient cette prière de son papa.
Son
Marguerite LASSERRE
née Moles en 1923 à Morlhon.
Transcription
Occitan
Français
« Dins mon lièch me jasi,
Dins mon lièch me rendi,
Se lo sòm me premsa,
La mòrt me suspren,
Preni mon lièch per mon tombèl,
Diu per mon paire,
La Senta-Vièrja per ma maire,
Los anges per mos fraires,
Lo sent ange gardien per me gardar,
Bonser papà,
Bonser mamà,
Bonser Petit-Jésus,
Que me'n vau dormir. »
Dins mon lièch me rendi,
Se lo sòm me premsa,
La mòrt me suspren,
Preni mon lièch per mon tombèl,
Diu per mon paire,
La Senta-Vièrja per ma maire,
Los anges per mos fraires,
Lo sent ange gardien per me gardar,
Bonser papà,
Bonser mamà,
Bonser Petit-Jésus,
Que me'n vau dormir. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...