Los empèuts de Gaston

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Morlhon-le-Haut, St-Salvadou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L'arbre sur lequel était prélevé le greffon (empèut) était appelé lo fustièr.

Ethnotexte

Maria et Jean-Louis RICARD

né en 1957 à Saint-Salvadou ; née Boyer en 1920 à Morlhon, décédée en 2017.

Transcription

Occitan
Français
« L’aure que donava l’empèut, apelavan aquò un fustièr, de fustas. Anavan quèrre una fusta. Prenián un tròç de bròca per empeutar apèissas.
Gaston disiá que caliá copar aquò cada an que, se passavan un an sens lo copar, apèi valiá pas res pus.
Plan monde li venián quèrre de fustas aquí [Lo Mas del Pèg d’a Sent-Sauvador], a Gaston. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...