La Porquièira
Introduction
En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.
Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…
Il y avait aussi des biens sectionnaux dont la jouissance commune revenait aux habitants d'une section de commune et non à l'ensemble des administrés.
Ethnotexte
Joseph VEYRE
né en 1920 à La Vayssière de Soulages, décédé en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« I aviá pas grand causa. I aviá La Porquièira de Souaquet que aparteniá al vilatge de Souaquet. A La Porquièira de Souaquet, i se metiá les pòrcs, lo monde de Souaquet. Mès aquò èra pas bèl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...