Devení, devení…

Collecté en 1997 Sur les Communes de St-Affrique, St-Beauzély Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les jeux, pour former les équipes ou désigner un joueur, on avait recours à des comptines. La signification des mots les composant est bien souvent obscure.

Son

Paul QUERBES

né en 1922 à Saint-Beauzély.

Transcription

Occitan
Français
« Alara, nos metiam aquí totes ensemble, los que divián jo(g)ar e un disiá aquò :

“Deviní,
Deviní,
Clau,
Pistòla,
Barbara,
Gingimba,
Canèla,
Fa nòu,
Ter,
Ver,
Ger,
La gana,
La gata,
L’esclata !”

Lo qu'aviá reçachut “l'esclata” se tirava d'aquí. Aquò's pas el que començariá lo jòc e l'òm contunhava aital dinca la fin. »
Deviní, deviní…
« Alors, nous nous mettions là tous ensemble, ceux qui devaient jouer et un disait comme cela :


“Devení,
Devení,
Clé,
Pistole,
Barbare,
Gingimbe,
Canelle,
Ça fait neuf,
Ter,
Ber,
Ger,
La gane,
La gate,
Il l’éclate !”

Celui qui avait reçu “il l'éclate" se retirait. Ce n'est pas lui qui commencerait le jeu et on continuait ainsi jusqu'à la fin. »
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...