Lo dòl de la vacada

Collecté en 1993 Sur la Commune de St-Côme-d'Olt Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Une année de deuil, les éleveurs transhumants ne décoraient pas la vacada le 25 mai.

Ethnotexte

Juliette GASQ

née Cabanettes en 1924 à Saint-Côme-d’Olt.

Transcription

Occitan
Français

« Aicí, quand i aviá qualqu’un de mòrt dins un ostal, quand las vacas montavan, i aviá un crespe a la primièira vaca, al drapèu. La vaca la pus degordida montava la primièira e aviá un drapèu amb un crespe tot lo torn pendent dos ans. Amai, quand i aviá un mòrt dins una familha, sortián pas de l’ostal. Aquò èra lo vesin que sonhava lo bestial jusca que l’enterrament èra fach. Totes fasián parièr, avián pas besonh de se far de missant sang. »

« Ici, quand il y avait quelqu’un de mort dans une maison, quand les vaches montaient, il y avait un crêpe à la première vache, au drapeau. La vache la plus dégourdie montait la première et elle avait un drapeau avec un crêpe tout le tour pendant deux ans. Aussi, quand il y avait un mort dans une famille, ils ne sortaient pas de la maison. C’était le voisin qui soignait le bétail jusqu’après l’enterrement. Ils faisaient tous pareil, ils n’avaient pas besoin de se faire du mauvais sang. »

© Institut occitan de l'Aveyron - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...