Lo transpòrt en camion
Introduction
Après la guerre de 14, les progrès de la mécanisation furent rapides.
Ethnotexte
Jean CLERMONT
né en 1931 à Sainte-Geneviève.
Transcription
Occitan
Français
« Mon grand-paire aviá tres filhs e totes tres avián aprés a conduire pendent la guèrra de 14.
Quand tornèron, se metèron a far de transpòrt.
Aquò comencèt per l’ainat mès aviá pas cap de sòus. Aquò’s un vesin que crompèt lo camion. L’apelavan Calmèls de La Barta, lo Gavach. Mon oncle menava lo camion e, quand aviá qualques sòus, lo pagava.
Pièi aquel abandonèt e vendèt a son fraire.
Mon paire, quand tornèt de la guèrra de 14, dintrèt coma caufur chas un nommat Pradèl que fasiá la linha de Laguiòla a Rodés. Aviá pas cap de permés, alara anèron veire l’ingeniur de las minas que li bailèt lo permés.
Aquò’s atal que mon paire agèt lo permés de conduire les veícules a petròle. »
Quand tornèron, se metèron a far de transpòrt.
Aquò comencèt per l’ainat mès aviá pas cap de sòus. Aquò’s un vesin que crompèt lo camion. L’apelavan Calmèls de La Barta, lo Gavach. Mon oncle menava lo camion e, quand aviá qualques sòus, lo pagava.
Pièi aquel abandonèt e vendèt a son fraire.
Mon paire, quand tornèt de la guèrra de 14, dintrèt coma caufur chas un nommat Pradèl que fasiá la linha de Laguiòla a Rodés. Aviá pas cap de permés, alara anèron veire l’ingeniur de las minas que li bailèt lo permés.
Aquò’s atal que mon paire agèt lo permés de conduire les veícules a petròle. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...