Las farinas

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Jadis, c'était le meunier qui allait dans les fermes pour récupérer le grain à moudre, à dos de mulets ou de mules (muòls, muòlas), et qui livrait ensuite la farine.

Plus tard, on apporta son grain au moulin (molin, moet). On attendait généralement la fin de la mouture pour reprendre sa farine.

Ethnotexte

Marie-Thérèse MESTRE

née Teisset en 1913 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« A-n-aquel moment, fasián doas farinas : la prumièira aquò èra la fina e l’autra apelaviam aquò la segal, la farina de segal. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...