Las lèbres

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour améliorer le quotidien, les montanhièrs attrapaient des truites (trochas) dans les ruisseaux de la montanha.

Parfois, ils organisaient una tarida : ils déviaient le cours d'un petit ruisseau pour attraper les truites à la main.

On chassait aussi quelques lièvres (lèbres).

Ethnotexte

Aimé LIMAGNE

né en 1910 à Alcorn de Laguiole.

Transcription

Occitan
Français
« Aviam un fusilh e, quand trobàvem una lèbre, la davalàvem e la manjàvem. Aviam pres una granda abituda del vent. Disiam : “A tal endrich i a una lèbre.” Lai anàvem e i èra ! E, quand voliam un plat de trochas, las anàvem quèrre al riu. Dins lo masuc, i aviá pas que la chiminèia. N’avèm aprestadas de lèbres que èran bonas ! Las fasiam ambe de bon vin e de cebas. Mès, començàvem de las far revenir sus la flama del fuòc e acabàvem de las far còire sus la brasa, que se confi(gu)èsson a lor aise. Mès caliá agachar se la lèbre èra jove o vièlha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...